torsdag, november 06, 2008

Låneord är roligare här än där

Japanska har - som många vet - väldigt många låneord från engelska. De är modifierade i uttalet för att de ska passa den japanska pratet och dessa plus andra utländska låneord skriver man på katakana. För att flasha med några exempel: インターネット[intaanetto] internet,
トイレットペーパー [toirettopääpa] toalettpapper
ミートボール [miitobååru] köttbullar
スターバークソ [staabakkusu] Starbucks
エイチネム [eichinemu] H&M på engelska, fast på japanska.

Bara det här är ju skitkul.

Det som är snäppet roligare är engelska översatt till japanska via babelfish eller liknande översättningsprogram som sedan översätts tillbaka till engelska. Uppenbarligen är Engrish - som det fint kallas - jättevanligt och ibland hysterisk kul.

Engrish-spotting på Loft's undervåning. Klicka för större.

Etiketter: , ,

0 kommentarer:

Skicka en kommentar

Svär gärna, men konstruktivt. Könsord använder inte ens jag, så det undanbedes.

Prenumerera på Kommentarer till inlägget [Atom]

<< Startsida